Вводные фразы на испанском |
Вводные фразы на испанском - a largo plazo [а лАрго плАсо] - в конечном счёте
- para que lo sepas [пАра кэ ло сЭпас] - для справки
- en primer lugar [эн примЕр лУгар] - первым делом
- me pregunto [ме прегУнто] - мне интересно
- si lo recuerdo bien [си ло рэкуЭрдо бьен] - если я правильно помню
- en pocas palabras [эн пОкас палАбрас] - корочя говоря
- en otras palabras [эн Отрас палАбрас] - другими словами
- ni que hablar de [ни кэ аблАр дэ] - не говоря уж о
- en cualquier caso [эн куалькЭр кАсо] - в любом случае
- en mayor parte [эн майЁр пАртэ] - вообще
- creo que [крЭо кэ] - я считаю
- en mi opinion [эн ми опИньен] - по-моему
- no hace falta decir [но Асэ фАльта дэсИр] - не стоит упоминания
|
Смотреть далее | 18.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Фонетика испанского языка |
Фонетика испанского языкаИспанский алфавит A a | a | а | J j | jota | хота | R r | ere | эрэ | B b | be | бэ | K k | ca | ка | rr | erre | эрре | C c | ce | сэ | L l | ele | эле | S s | ese | эсэ | Ch ch | che | че | Ll ll | elle | элье | T t | te | тэ | D d | de | дэ | M m | eme | эмэ | U u | u | у | E e | e | е | N n | ene | энэ | V v | uve | увэ | F f | efe | эфэ | N n | ene | энье |
W w
|
doble uve |
добле увэ |
G g
|
ge |
хэ |
O o
|
o |
о |
X x
|
equis |
экис |
H h
|
ache |
аче |
P p
|
pe |
пэ |
Y y
|
i griega |
и гриега |
I i
|
i |
и |
Q q
|
cu |
ку |
Z z
|
ceda |
сета |
Правила чтения в испанском языке
Гласные буквы
A a |
[ a ] |
Произносится как русский звук [а] под ударением — март |
ardor, madre, papa |
E e |
[ e ] |
Произносится почти как русский звук [э] под ударением — эти |
suelo, café, embarcar |
I i |
[ i ] |
Произносится как русский звук [и] под ударением — бритва |
bien, timbre, finca |
O o |
[ o ] |
Произносится как русский звук [o] под ударением, но с большим округлением губ — опухоль |
juego, teléfono, foco |
U u |
[ u ] |
Произносится как русский звук [у] под ударением, но губы при этом округляются более энергично — глухо |
guarda, reunión, universo |
Y y |
[ i ] |
Произносится как русский звук [и] |
blanco y rosado |
[ j ] |
Произносится как полугласный [й] — каравай |
mayo, muy, yegua |
Согласные буквы
B b |
[ b ] |
В начале слова и в середне слова после m и n звучит как русский звук [б] |
bonita, beber |
[ b ] |
Между гласными и перед остальными согласными произносится как среднее между русскими звуками [б] и [в] |
arriba, febrero |
C c |
[ k ] |
Перед a, o, u и согласными произносится как русский звук [к] |
camarada, сaza, octubre |
[ s ] |
Перед e и i произносится как глухой шепелявый русский звук [с] |
once |
CH ch |
[ t∫ ] |
Произносится как русский звук [ч], но более энергично и твердо |
leche, machismo, chico |
D d |
[ d ] |
Ппроизносится мягче русского звука [д], но никогда не оглушается |
padre, madre, diablo |
F f |
[ f ] |
Произносится почти как русский звук [ф] |
frío, eficaz, frenes |
G g |
[ g ] |
Перед a, o, u и согласными, а также в сочетании gu (где u не произносится) призносится как русский звук [г]
(если над гласной u стоит знак тремы "ü", она произносится) |
gafas, agosto |
[ h ] |
Перед e и i произносится несколько напряжённее, чем русский звук [х] |
biología, gemelos |
H h |
[ - ] |
Немой согласный, не произносится |
hacer, deshacer |
J j |
[ h ] |
Произносится как сильный русский звук [х], но в конце слова звучит очень слабо |
mensaje, reloj |
K k |
[ k ] |
Произносится как русский звук [к] |
kilogramo, hermano, kilómetro |
L l |
[ l ] |
Произносится мягче, чем русский звук [л], но твёрже, чем [ль] |
helado, los, pastel |
LL ll |
[ j ] |
Произносится приблизительно как [й] , а в Аргентине – как [ж] или [дж] |
llama, calle |
M m |
[ m ] |
Произносится как русский звук [м], но более энергично и коротко |
música, madre, embajada |
N n |
[ n ] |
Произносится как русский звук [н] |
no, en, andar |
Ñ ñ |
[ ñ ] |
Произносится как [нь] в словах коньяк, няня, сеньор |
cañón, ñoño, campaña |
P p |
[ p ] |
Произносится как русский звук [п] |
suponer, padre |
Q q |
[ k ] |
Встречается только в сочетании qu (где u не произносится), и произносится как русский звук [к] |
quetzal, que |
R r |
[ r ] |
В середине и в конце слова произносится как русский звук [р] |
primеra |
[ rr ] |
В начачале слова произносится как двойной русский звук [р] - [рр] |
rojo, ruso | S s |
[ s-∫ ] | Произносится как среднее между русскими звуками [с] и [ш] |
mesa, señor | [ s-z ] |
Перед согласными d, m и g произносится почти как русский звук [з], но более слабо |
desde, desgastar | T t | [ t ] | Произносится как русский звук [т], но без придыхания. Не смягчается перед e и i. | todo, yate, temer | V v | [ b ] | В начале слова и после m, n произносится почти как русский звук [б] | ventana, vino | [ v ] | В середине слова произносится среднее между русскими звуками [б] и [в] | cerveza, novio | W w | [ w ] | Произносится как английский звук [w] — water | megawatt, Zimbabwe | X x | [ ks ] | Произносится как сочетание русских звуков [кс] | éxito, experiencia | Z z | [ s ] | Произносится как шепелявый русский звук [с]; пишется перед a, o, u, согласными и в конце слова. | zorro, ve | |
Смотреть далее | 15.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Личные местоимения в испанском - Pronombre Personal |
Личные местоимения в испанском - Pronombre Personal
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 лицо | Yo | Я | Nosotros Nosotras | Мы (мужской род) Мы (женский род) |
2 лицо | Tú |
Ты
|
Vosotros
Vosotras
|
Вы (м.р.)
Вы (ж.р.)
|
3 лицо
|
Usted
Él
Ella
|
Вы (вежливая форма, ед.ч)
Он
Она
|
Ustedes
Ellos
Ellas
|
Вы (вежливая форма, мн.ч.)
Они (м.р.)
Они (ж.р.)
|
Поскольку личные местоимения используется редко, так как глаголы в испанской языке склоняются по лицам и числам, то личные местоимения часто опускаются (за исключением вежливой формы Usted/ Ustedes).
Личное местоимение используется в предложении только в тех случаях, когда нужно акцентировать внимание на лицах или предметах, которые они обозначают, или во избежание путаницы, т.к. глагол в 3 л. ед.ч. может означать действия, выполненные или выполняемые лицом как женского, так и мужского рода.
Например:
- Yo soy tu esposa. - Я твоя жена.
- Él come mucho. - Он много ест.
- Ella está en casa, y él va de pesca. - Она дома, а он идет на рыбалку.
Заметьте отличия личных местоимений от русского языка. В испанском существует две формы «Вы»: (Vosotros/-as) – для дружеского общения (обращение к членам семьи, друзьям) и вежливая форма Usted/ Ustedes, которая всегда относится к 3-му лицу. На письме Usted/ Ustedes обычно сокращаются и пишутся Vd./Vds.
Местоимение Ustedes подразумевает обращение на «Вы» к каждому члену группы, а vosotros означает обращение на «ты» ко всей группе лиц.
Обратите внимание, что в испанском языке местоимения Usted и Ustedes употребляются с глаголами в 3м лице.
Окончания местоимений nosotros, vosotros и ellos меняются в зависимости от рода членов группы. Для представителей мужского пола или в случае смешанной группы, окончания остаются теми же: nosotros, vosotros и ellos. Для группы лиц женского пола местоимения будут иметь оканчания -as: nosotras, vosotras и ellas.
Местоимения в испанском языке склоняются по падежам и имеют 4 формы: в именительном падеже (приведены выше), винительном, дательном и творительном. Формы, данные в таблице ниже, играют роль прямого дополнения в предложении и являются безударными.
Безударные формы личных местоимений
Именительный падеж |
|
Дательный падеж – кому |
|
Винительный падеж – кого, что |
Yo |
мне |
me |
меня |
me |
Tu |
тебе |
te |
тебя |
te |
El, Usted |
ему |
le |
его |
lo |
Ella, Usted |
ей |
le |
ее |
la |
El, ella, Usted |
себе |
se |
себя |
se |
Nosotros (as) |
нам |
nos |
нас |
nos |
Vosotros (as) |
вам |
os |
вас |
os |
Ellos, Ustedes
Ellas
|
им |
les |
их |
los |
LAS: Ellos, ellas, Ustedes |
себе |
se |
себя |
se |
Местоимения él и ella, обозначающие абстрактные понятия и неодушевленные предметы, в винительном падеже имеют форму lo и la. Но если они обозначают некое лицо, то употребляются как lo и la, так и le (универсальная форма для двух родов).
В предложении безударные местоимения в дательном и винительном падежах могут стоять только перед глаголом.
Примеры:
- Paula no me escribe. - Паула мне не пишет.
- Adrián me llamó por teléfono ayer. - Адриан позвонил мне вчера по телефону.
Если с глаголом согласуется два местоимения, то сначала ставится местоимение в дательном падеже, а затем местоимение в винительном падеже.
Пример:
- ¡Dios! ¿Quién te lo dijo? - Боже! Кто тебе это сказал?
Если оба местоимения стоят в 3м лице ед. ч, то первое заменяется на se.
Пример:
- ¿Cuándo escribirás la carta a Marta? - Quiero escribirsela pronto. - Когда ты напишешь письмо Марте? - Я хочу написать ей скоро.
В случае, когда глагол представлен в неопределенной форме, местоимение пишется слитно с глаголом. При этом местоимение добавляется в конец глагола. Если местоимения два, то опять-таки первым будет стоять местоимение в дательном падеже, а вторым - местоимение в винительном.
Пример:
- Quiero llamarte mañana. - Я хочу позвонить тебе завтра.
То же правило распространяется на глаголы в повелительном наклонении (imperativo).
Пример:
- Dígame, por favor. - Говорите, пожалуйста.
Теперь мы рассмотрим ударные формы личных местоимений в роли прямого дополнения в предложении.
Ударные формы личных местоимений в испанском
Ударные формы личных местоимений в испанском языке употребляются с предлогами a, para, de, en, por, sin, con. Как правило, они поясняют и дополняют безударные формы, но в сочетании с предлогами de, en, por, sin, con употребляются самостоятельно:
Личное местоимение |
Ударная форма местоимения |
yo |
mí |
tú |
tí |
él, ella, Usted |
sí, él, ella, Usted |
nosotros |
nosotros |
vosotros |
vosotros |
ellos, Ustedes | ellos, Uds |
Ударное местоимение sí употребляется с предлогами и переводится на русский язык, как частица «себя, себе». При этом очевидно, что в некоторых случаях ударное местоимение подразумевает эмоциональность высказывания.
- a sí - себе, себя;
- de sí - от себя;
- para sí - для себя
- en sí - в себя, в себе
Пример:
- Alejandro ha comprado la camiseta blanca para sí. - Алехандро купил себе белую футболку.
Существует еще одна форма местоимения, образованного при помощи предлога con и ударного местоимения sí, consigo которая означает «с собой».
Пример:
- Daniel lleva una pluma consigo siempre. - Даниэль всегда носит с собой ручку.
Но:
- Quiero ir al cine contigo. - Я хочу сходить с тобой в кино.
- Lucia va a almorzar con él. - Люсия будет с ним обедать.
В двух последних примерах видно, что местоимение не относится к подлежащему, поскольку оно означает другое лицо, то ударное местоимение consigo здесь употребляться не может. |
Смотреть далее | 13.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
¿Cree que podré vivir 40 años más? |
Doctor, ¿Ud. cree que podré vivir 40 años más?
- Depende.¿Ud parrandea con sus amigos?
No, doctor.
- ¿Bebe?
No, doctor.
-¿Fuma?
No, Doctor.
-¿Tiene pareja?
No, Doctor.
- ¿Sale con amigas de farra?
No, Doctor.
¿Y para qué carajo quiere Ud. vivir 40 años más?
parrandear - шумно веселиться; кутить, гулять
farra - гулянка, пирушка, веселье, кутеж |
Смотреть далее | 13.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Вводные фразы для начала разговора на испанском |
Вводные фразы для начала разговора на испанском- ademas - кроме того
- a decir la verdad - по правде говоря
- afortunadamente - к счастью
- al final - наконец
- quizas - может быть
- de una parte - с одной стороны
- de otra parte - с другой стороны
- de todas formas - так или иначе
- en cualquier caso - в любом случае
- lamentablemente - к сожалению
- mientras tanto - тем временем
- por cierto - кстати
- por supuestо - конечно
- por lo tanto – поэтому
- que yo sepa - насколько я знаю
- sin embargo - несмотря на это
|
Смотреть далее | 09.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
FRASE DEL DIA |
FRASE DEL DIA
“Procuremos más ser padres de nuestro porvenir que hijos de nuestro pasado”
Miguel de Unamuno y Jugo (1864-1936); filósofo y escritor español.
"Постараемся больше быть отцами нашего будущего, чем детьми нашего прошлого"
Мигель дэ Унамуно и Хуго (1864-1936); испанский писатель и филосо |
Смотреть далее | 09.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
Полезные фразы для спорных ситуаций |
Полезные фразы для спорных ситуаций- No lo tomes mal - Не обижайся
- ¿Estás seguro? - Ты уверен?
- Por favor, disculpame [пор фабОр, дискУльпамэ] - Пожалуйста, извини меня
- Creo que tienes razón - Похоже, ты прав
- Estoy hablando en serio - Я не шучу
- Perdona, podrías repetir lo que has dicho - Извини, можешь повторить, что ты сказал?
- No hay lugar para duda - Нет оснований для сомнения
- Te lo agradesco mucho - Большое тебе спасибо
|
Смотреть далее | 08.10.2015 | Отправить ссылку друзьям |
< Предудыщая страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9
|