Тесты проверки испанскогоВидео испанскийАнекдотыРазговорник испанскогоТексты песен

  Тест словарного запаса
Тест знания чисел
Разговорник
Игры
- Тесты -
Письмо на испанском
Анекдоты
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на испанском
Поздравления
Испания
Рождество в Испанииnew!
Это интересно

Наши друзья:
Recovery photos
Учим английской
Russian market reviews
Получи наследство
e-Smeta
Советы туристу

Обратная связь

Следующая страницаПредыдущая страница
Полезные фразы на испанском

Полезные фразы на испанском

  • Полезные фразы на испанском Здравствуйте (Добрый день) - ¡buenos dìas! (БуЭнос дИас)
  • Привет - ¡salud!; ¡hola! (салУ, олА)
  • Как дела? - ¿qué tal? (кэ тАл)
  • Добрый вечер - buenas noches! (после наступления темноты) и ¡buenas tardes! (до темноты) (буЭнос нОчес) (буЭнос тАрдэс)
  • Как вас зовут? - ¿cómo se llama Ud.? (кОмо сэ льЯма устЭ)
  • Меня зовут…- me llamo… (мэ льЯмо…)
  • Говорите ли вы по-русски, (по-английски?) - Habla Usted el ruso(ingles). (Абла устЭ эль рУсо( Инглес)
  • Всего хорошего! - ¡usted lo pase bien!( йУстэ ло пАсе бьЕн)
  • До новых встреч! - hasta ostra! (Аста Остра)
  • Счастливого пути! buen feliz viaje! (бьЕн фелИз ваЯж)
  • Большое спасибо - muchas gracias ( мУчо грАсиас)
  • Благодарю за помощь - Le agradezco su ayuda (лэ аградЭско су айУда)
  • Не за что – De nada! (дэ нАда)
  1. Летние скидки - rebajas estivales (рибАйаз эстивАлес)
  2. Делать скидку в цене – deducir( дэдусИр)
  3. Со скидкой - con descuenta (кон дэскуЭнта)
  4. Новая скидка- redescuento (рэ´дескуЭнто)
  • Дайте, пожалуйста, счет - Deme la cuenta,haga el favor( дЭмэ ла куЭнта, Ага ель фавОр)
  • Приятного аппетита - ¡buen provecho! либо ¡que aproveche! (буЭн про´вЭхто) (икЭ апро´вЭхтэ)
  • Дайте, пожалуйста, меню - Haga el davor de darnos la carta (el menu) (Ага эль давОр дэ дАрнос ла кАрта) (эль мЭню)
  • Мне хочется есть (пить)- Quiero comer (beber)( кЭрро КомЭр) (бэбЭр)
  1. Сколько стоит входной билет? Cuanto vale la entrada? (куАнто вАле ентрАда)
  2. Где находится…? Donde esta? (дОндэ Эста)
Смотреть далее | 25.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Отрицательное местоимение Nadie в испанском

Отрицательное местоимение Nadie в испанском

Nadie - никто
Это местоимение также не меняется. Оно всегда относится к людям, а не к предметам, как “nada”.
Если действие направлено на “nadie”, то не забывайте про предлог “a” перед ним.

Ejemplos - Примеры:
a) ¿Te gusta alguien en tu facultad? - Тебе кто-нибудь нравится на факультете?
- No, no me gusta nadie - Нет, мне никто не нравится

b) ¿Llamas a alguien por las noches? - Ты кому-нибудь звонишь по ночам?
- No, no llamo a nadie - Нет, я никому не звоню

c) No conozco a nadie en París - В Париже я никого не знаю

d) ¿Hay alguien en el portal? - В подъезде есть кто-нибудь?
- No, en el portal no hay nadie - Нет, в подъезде никого нет

Смотреть далее | 24.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Cadena SER - Онлайн радио на испанском

Escuchamos el radio:

Смотреть далее | 24.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Fechas - Даты

Fechas - Даты

Для того, чтобы спросить и назвать дату можно использовать две конструкции:

  1. ¿A cuántos estamos hoy? - Какое сегодня число?
    - Estamos a diecisiete de noviembre - Сегодня семнадцатое ноября
  2. ¿Qué fecha es hoy? - Какая сегодня дата?
    - Hoy es el diecisiete de noviembre - Сегодня семнадцатое ноября

Nota: Если мы называем первый день месяца, то мы используем порядковое числительное (primero - первый), во всех остальных случаях употребляются количественные числительные.

Ejemplo - Примеры:
Estamos a primero de diciembre - Сегодня первое декабря
Estamos a dos de diciembre - Сегодня второе декабря

Для того, чтобы спросить, какое сейчас время года, используется конструкция:

¿En qué estación (del año) estamos? [ Какое время года сейчас? ]
- Estamos en otoño [ Сейчас осень. ]

Смотреть далее | 23.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Construcciones de obligación en español - Конструкции долженствования в испанском

Construcciones de obligación en español - Конструкции долженствования в испанскомНеопределённое местоимение Alguno

Cлова и выражения, которые означают долженствование и необходимость, типа «должен», «обязан», «надо» и т.д.

В испанском языке все такие слова и выражения можно подразделить на два вида:

  1. Личные – которые спрягаются или изменяют свои формы в соответствии с лицом, к которому относится это долженствование
  2. Безличные конструкции - которые не относятся ни к какому конкретному лицу и соответственно не изменяют своих форм

Личные
Tener que - быть должным, вынужденным
Deber - быть обязанным
Necesitar - нуждаться

Безличные
Hay que - надо, нужно
Hace falta - необходимо
Es importante - важно

Смотреть далее | 22.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Здоровье на испанском языке, самочувствие

Здоровье на испанском языке, самочувствие

  • доктор - el medico
  • медсестра - la enfermera
  • лекарство - la medicina
  • боль - el dolor
  • капсула - la capsula
  • таблетка - la tableta
  • пилюля - la pildora
  • инъекция - la inyeccion
  • мазь - el unguento
  • постельный отдых - descanso en cama
  • хирургия - la cirugia
  • грелка - la toalla calentadora
  • грелка со льдом - la bolsa de hielo
  • перевязь, повязка - el soporte
  • костыль - la muleta
  • гипс - el enyesado
  • сыпь - el salpullido
  • дрожь, озноб - los escalofrios
  • высокое кровяное давление - alta presion sanguinea
  • насморк, простуда - el resfriado
  • растяжение связок - la torcedura
  • инфекция - la infeccion
  • перелом - la fractura
  • порез - la cortada
  • синяк - el golpe
  1. Как ты себя чувствуешь? - ¿Que tal te encuentras?
  2. Я хорошо себя чувствую. - Me siento bien.
  3. Мне больно. - Estoy con dolor.
  4. Мне холодно. - Tengo frio.
  5. Я плохо себя чувствую. - Me siento mal.
  6. Я устал / устала. - Estoy cansado / cansada. Или Estoy fatigado / fatigada.
  7. У меня кружится голова. Меня тошнит. - Estoy mareado. Tengo nauseas.
  8. Я хочу есть. (Я голоден / голодна.) - Tengo hambre.
  9. Я не в силах это сделать. - No me siento con fuerzas para ello.
  10. Я болен / больна. - Estoy enfermo / enferma.
  11. Сейчас мне не хочется (этого). - Ahora mismo no quiero.
  12. У меня аллергия. - Tengo alergia.
  13. У меня понос. - Tengo diarrea.
  14. У меня мигрень. - Tengo migrana.
  • Не могли бы вы вызвать врача, пожалуйста? - ¿Podria llamar a un medico, por favor?
  • Может врач прийти ко мне? - ¿Puede visitarme el medico?
  • Где ближайшая больница? - ¿Donde esta el hospital mas cercano?
  • Пожалуйста, отвезите меня в скорую помощь. - Por favor, lleveme al hospital de urgencias.
  • Пойду поищу помощь. - Voy a buscar auxilio.
  • Мне нужен доктор, который говорит по-русски / по-английски. - Necesito un medico que habla ruso / ingles.
  • Не двигайтесь. Не шевелитесь. - No cambie de sitio. No se mueva.
  • Оставайтесь здесь. - Quedese aqui.
  • Подождите здесь. - Espere aqui.
  1. Мне нужно что-нибудь от … - Necesito algo para …
  2. Где ближайшая аптека? - Donde esta la farmacia mas cercana?
  3. Мне нужно средство от запора. - Necesito un remedio contra el estrenimiento.
  4. У вас есть сре?дство от головно?й бо?ли? - ¿Tiene un remedio para el dolor de cabeza?
  5. Мне нужно что-нибудь от солнечных ожогов. - Necesito algo para las quemaduras solares.
  6. У вас есть что-нибудь от укусов насекомых? - ¿Tiene algo para las picaduras de insectos?
  7. У меня закончились лекарства. - Se me ha acabado la medicacion.
Смотреть далее | 21.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Expresiones con el verbo Tener - Выражения с глаголом Tener (иметь)

Expresiones con el verbo Tener - Выражения с глаголом Tener (иметь)

Expresiones con el verbo TenerКак вы уже давно знаете, глагол “tener” означает “иметь”:
tengo un apartamento grande (у меня есть большая квартира);
Rusia tiene muchos recursos naturales (У России есть много природных ресурсов).
Но глагол “tener” может употребляться и в других случаях, которые надо запоминать – это некие устойчивые сочетания.

1) Tener calor – испытывать жару, жарко (кому-то)
Tengo calor - мне жарко
¿Tienes calor? – Тебе жарко?
Можно сказать: tengo mucho calor – мне очень жарко. Не говорите: Tengo muy calor
Обратите внимание на то, что слово calor – это существительное (жара), это не наречие (жарко). Именно поэтому будет употребляться слово mucho, а не muy

2) Tener frío – испытывать холод, холодно (кому-то)
Tengo frío – Мне холодно
¿Qué te pasa? ¿Tienes frío? – Что с тобой? Тебе холодно?
Fuf, ¡qué frío tenemos! – Ух как нам холодно!
Quiero tomar un café caliente, tengo mucho frío – Я хочу выпить горячего кофе, мне очень холодно

3) Tener sed – испытывать жажду, хотеть пить
No puedo más, tengo sed – Я больше не могу, я хочу пить
Los peces nunca tienen sed, porque viven en el agua – Рыбы никогда не испытывают жажду, потому что живут в воде
¿Tienes mucha sed? Podemos tomar un refresco – Ты очень хочешь пить? Мы можем выпить прохладительный напиток
Слово “sed” тоже женского рода, как и “hambre”: la hambre, la sed.
Запомните: Если вы хотите пить, говорите tengo sed. Не говорите quiero beber.

4) Tener hambre – испытывать голод, хотеть есть
No puedo ver estas imágenes, tengo hambre – Я не могу смотреть на эти картинки, я хочу есть
¿Tienes mucha hambre? Es que aquí no hay cafés – Ты очень голоден? Просто здесь нет кафе
Дело в том, что слово hambre (голод) – женского рода. Поэтому “быть очень голодным” будет “tener mucha hambre”.
Запомните: Если вы голодны и хотите есть, говорите tengo hambre. Не говорите quiero comer.

5) Tener miedo (de algo) – бояться (чего-то), испытывать страх
Tengo miedo de estar sola – Я боюсь быть одной
No tenemos miedo de volar en aviones – мы не боимся летать на самолётах
¿Por qué tienes mucho miedo de la oscuridad? – Почему ты сильно боишься темноты?

6) Tener sueño – хотеть спать
No quiero trabajar, tengo sueño - Я не хочу работать, я хочу спать
Cuando Sebastián tiene mucho sueño, bostiza cada minuto - Когда Себастьян очень хочет спать, он зевает каждую минуту
Запомните: Лучше говорить tengo sueño, нежели quiero dormir.

7) Tener razón – быть правым
Tienes razón, aquí no se puede fumar – Ты прав, здесь нельзя курить
Ves que tengo razón, esta mujer está casada – Видишь, я прав, эта женщина замужем
Tienes mucha razón – Ты «очень» прав

8) Tener vergüenza (de algo) – стесняться (чего-либо)
Tengo vergüenza de andar desnuda por la calle – Я стесняюсь ходить голой по улице
Ustedes tienen mucha vergüenza de hablar en español muy alto – Вы очень стесняетесь разговаривать по-испански очень громко

9) Tener ganas de hacer algo – иметь желание / хотеть что-либо сделать
Manuel tiene ganas de ir a México - Мануэль хочет поехать в Мексику
Tengo muchas ganas de comprar un ordenador portátil - Я очень хочу купить ноутбук
Запомните: Если вы хотите сказать "я чего-то очень хочу", не говорите "quiero mucho". Испанцы так не говорят. Они говорят "Tengo muchas ganas".

См еще Такой разный глагол TENER

Смотреть далее | 20.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Короткие фразы на все случаи жизни

Короткие фразы на все случаи жизниКороткие фразы на все случаи жизни

  • Vamos a aclararlo [бАмос а акларАрло] - Давай в этом разберёмся
  • No importa [но импОрта] - Не важно
  • Tú decides [ту дэсИдэс] - Решай сам
  • ¿Y qué? [и кэ] - И что?
  • Olvidalo [олбИдало] - Забудь об этом 
  • Es perdida de tiempo [эс пЕрдида дэ тьЕмпо] - Это напрасная трата времени
  • Olvidalo [олбИдало] - Забудь об этом 
  • punto de vista [пУнто дэ бИста] - точка зрения
  • pros y contras [про и кОнтрас] - за и против
  • ser sincero [сэр синсЭро] - быть откровенным
  • tomar en cuenta [томАр эн куЭнта] - принимать во внимание
  • tomar posición [томАр позисьЁн] - принимать чью-то сторону
  • No se trara de eso [но сэ трАта дэ Эсо] - Речь не идет об этом
  • ¿Qué quieres decir? [кэ кьЕрэс дэсИр] - Что ты пытаешься сказать?
  • ¿De qué estás hablando? [дэ кэ эстАс аблАндо] - О чем ты говоришь?
Смотреть далее | 19.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

Сказка El flautista de Hamelin - Гамельнский крысолов

Сказка El flautista de Hamelin - Гамельнский крысолов

Érase una vez a la orilla de un gran río en el Norte de Alemania una ciudad llamada Hamelin. Sus ciudadanos eran gente honesta que vivía felízmente en sus casas de piedra gris. Los años pasaron, y la ciudad se hizo rica y próspera.

Hasta que un día, sucedió algo insólito que perturbó su paz.

Hamelin siempre había tenido ratas, y bastantes, pero nunca habían sido un peligro, pues los gatos las mantenían a rayo de la manera habitual: cazándolas. Pero de pronto, las ratas comenzaron a multiplicarse.

Con el tiempo, una gran marea de ratas cubría la ciudad. Primero atacaron las tiendas y graneros, y cuando no les quedó nada, fueron por madera, ropa o cualquier cosa. Lo único que no comían era el metal. Los aterrados ciudadanos se manifestaron ante el ayuntamiento para que los librara de la plaga de ratas, pero el consejo ya llevaba tiempo reunido tratando de pensar un plan.
- Necesitaríamos un ejército de gatos.

Pero los gatos ya estaban muertos.
- Deberíamos matarlas con comida envenenada.

Pero apenas les quedaba comida, y el ni siquiera el veneno era capaz de detenerlas.
- Necesitamos ayuda- dijo el alcalde abatido.

En ese preciso instante, mientras los ciudadanos se agolpaban afuera, llamaron fuertemente a la puerta. ¿Quién podría ser? se preguntaban preocupados los miembros del consejo, temerosos de las iras de la gente. Abrieron la puerta con precaución y, ante su sorpresa, apareció ante ellos un hombre alto, vestido con ropas de brillantes colores, con una larga pluma en su sombrero y una larga flauta dorada.
- He librado ciudades de escarabajos y murciélagos - dijo el extraño- y por mil florines, también les libraré de las ratas.
- ¡Mil florines!- exclamó el alcande- ¡Le daríamos cincuenta mil si lo hiciera!

El extraño salió entonces diciendo:
- Ahora es tarde, pero mañana al amanecer no quedará ni una rata en Hamelin

Todavía no había salido es sol cuando el sonido de una flauta se escuchó a través de las calles de Hamelin. El flautista fue pasando lentamente por entre las casas, y todas las ratas le seguían. Salían de todas partes: de las puertas, de las ventanas, de las cañerías, todas detrás del flautista. Mientras tocaba, el extranjero bajó hacia el río y lo cruzó. Tras él, las ratas seguían sus pasos, y todas y cada una de ellas se ahogaron y fueron arrastradas por la corriente.

Al mediodía, no quedaba ni una sola rata en la ciudad. Todos en el consejo estaban encantados, hasta que el flautista acudió a reclamar su pago.
- ¿Cincuenta mil florines?- exclamaron - ¡Jamás!
- ¡Que sean mil al menos! - gritó furioso el flautista. Pero el alcalde respondió:
- Ahora todas las ratas están muertas y no volverán. Así que confórmate con cincuenta florines, sin es que no quieres quedarte sin nada.

Con los ojos encendidos de ira, el flautista señaló con su dedo al alcalde:
- Te arrepentirás amargamente de haber roto tu promesa
Y desapareció.
Una sombra de miedo envolvió a los consejeros, pero el alcalde se encogió de hombros y dijo emocionado:
- ¡Qué diablos! Acabamos de ahorrarnos cincuenta mil florines.

Aquella noche, liberados de la pesadilla de las ratas, los habitantes de Hamelin durmieron más profundamente que nunca. Y cuando el extraño sonido de una flauta flotó por las calles al amanecer, solo los niños lo escucharon. Como atraídos de un modo mágico, los niños salían de sus casas. Y de la misma forma que había ocurrido el día anterior, el flautista recorrió tranquilamente las calles, reuniendo a todos los niños, que le seguían dócilmente al son de la extraña música.

Pronto la larga hilera dejó la ciudad y se encaminó al bosque, y tras cruzarlo alcanzó la falda de una gran montaña. Cuando el flautista alcanzó la roca, tocó su instrumento con más fuerza, y en la montaña se abrió una gran puerta que daba acceso a una cueva. Los niños entraron tras el flautista, y cuando el último de ellos se adentró en la oscuridad, la entrada se cerró.

Un gran movimiento de tierras cerró la entrada de la cueva para siempre, y solo un pequeño niño cojo pudo escapar de la tragedia. Fue el quien contó a los angustiados habitantes de Hamelin, que buscaban sus niños desesperadamente, lo que había ocurrido. Y de nada sirvieron todos sus esfuerzos: la montaña nunca devolvió a sus víctimas.Muchos años tuvieron que pasar hasta que las alegres voces de los niños volvieron a resonar en las calles de Hamelin, pero el recuerdo de la aquella terrible lección permaneció para siempre en los corazones de todos, y fue pasando de padres a hijos a través de los siglos.

Смотреть далее | 18.08.2015 | Отправить ссылку друзьям

< Предудыщая страница  1  2  3  4  5  6  7  8  9

Добавить в избранное
Также рекомендуем посмотреть
  • Испанский каждый день - безличный глагол hay
  • Испанский каждый день - местоимение cual
  • Испанский каждый день - испанские глаголы
  • Испанский каждый день - ser / estar
  • Проверь скорость Интернета
  • Испанско-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Hugo se iba a casar - Уго собирался жениться

    Глаголы ser и estar и их применение в испанском

    100 распространенных испанских мужских имен

    Вопросительные и отрицательные предложения в испанском языке

    Прилагательные в испанском языке - Nombre Adjetivo

    ¿Cree que podré vivir 40 años más?

    Los mejores chistes rusos
    Узнай скорость Интернета

    MyEspañol.ru RSS


    ИдиомыСемья, родственникиДля начинающихДля самых маленькихГрамматика испанского